手打小说网

第34章 网文输出的难题(第1/2页)

手打小说网【shouda.org】第一时间更新《穿越:2014》最新章节。

林灰问:“你对玄幻小说好了解!你平时很爱看玄幻小说啊?”

“我?“顾烟凝道:“说不上是很爱看,我只是闲暇的时候会翻着看看。“

林灰:“只是翻着看看啊?我还以为你是老书虫了呢。”

顾烟凝:“我可算不上,可能因为我是语言类专业出身,对文字比较敏感,看过的有些情节就大致记住了。”

林灰:“这样啊,那你还真算得上过目不忘……”

顾烟凝:“哪有~真有过目不忘的本事也不用备课备那么晚了。”

林灰故作惊讶:“备课?你是老师么?怪不得说话这么有条理呢~”

顾烟凝:“你可真会恭维人……”

林灰:“我只是实话实说。”

顾烟凝:“花言巧语,没少哄骗女孩子吧”

林灰:“哪有,我才十八”

顾烟凝:“呵呵,那我才四岁。”

“……”

(⊙﹏⊙)

总感觉聊天似乎朝着什么奇奇怪怪的走向发展了。

林灰岔开话题:“对了,刚才你提到不少玄幻小说翻译的难点,你觉得这些难点里哪个最困难呢?”

顾烟凝:“最困难的肯定是(翻译)很难get到外国人的点。

其实,这也不止是玄幻类小说翻译会遇到的难点,很多类作品翻译的时候都会遇到这个问题。

往往翻译者投入大量心血和精力精心翻译出来的高/潮片段,落在阅读者眼里反应很可能只是——‘就这?’”

林灰:“这也可以理解。

毕竟不同文化背景不同价值观的人对于‘爽’的判识是有很大的区别的。

国人眼中的爽点不等于外国人眼中的爽点,翻译者眼中的爽点不等于读者眼中的爽点。

非但如此。

甚至有些在国人眼中很爽的情节,在老.外那成为毒点。”

顾烟凝:“是的,我之前看过一种说法:

——‘所谓翻译,是理解与固有认知完全不同的别国文化的一种创造性劳动。

在翻译成其他国家语言的时候,还要保持原作的语言魅力。

即使很擅长那门外语。

如果母语表现能力不够的话,也是做不到的。’

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

箭破苍穹:无敌从肝基础箭术开始开局被黑,我是娱乐圈小鲜肉?沈总离婚后给前太太跪了末世:开局先囤千亿物资高三开始爬塔,大一镇压女武神钓鱼:让你开钓场,你去开会所?官途重生:从工商所片管逆袭巅峰D级潜力?我万倍返还成武神!四合院:放下个人素质我,警察,破案方式保密我的系统太强了,新手礼包就无敌制卡:不好意思,神话卡才是标配我的高冷白富美女总裁青帮最后一个大佬绿茶?分明是宝藏女孩!超级透视赤脚医生笔记:1979重启人生中医:坐诊校医,患者都是大明星老婆太强不怀孕,我练级生四胎别人中间商赚差价,你卖军火?八岁反扒贼王,小孩哥你无敌了!抗战:你管这叫军械维修厂?高武:从八九玄功到法天象地让你住女寝,你说把室友攻略了?开局被女总裁强推了?穿书大反派,专夺主角各路红颜开局演乌鸦哥,成港片反派专业户官场之权力争锋暴富:从摆摊炒盒饭开始逆袭人生哥哥带你去修仙玄医狂婿都断绝关系了,还求我回家干什么一个灭火的,怎么就最强火法了?穿越八零当后妈,带着系统养崽崽狼王出狱开局上交系统,国家赢麻了重回五九:家人温饱我全包非遗直播:你雕的这龙怎么会飞?港片:打造万亿商业帝国!都市修仙,杀到天地无颜色