议论三十二则(二)(第1/3页)
原文:
又云:鲁哀公问于孔子曰:「有智者寿乎?」
译文:
又说:鲁哀公向孔子问道:“有智慧的人会长寿吗?”
注解:
鲁哀公:春秋时期鲁国国君,名蒋,“哀”是其谥号。
问于孔子:“于”表示动作对象,即“向孔子询问”,是古代汉语中“动+于+宾”的常见结构。
智者寿:“智者”指有智慧的人,“寿”指长寿,整句意为“有智慧的人会长寿吗”,是鲁哀公提出的核心疑问。
原文:
孔子对曰:「然。人有三死,而非其命也,人自取之。」
译文:
孔子回答说:“是的。人有三种死亡情况,并不是天命注定的,而是自己造成的。”
注解:
对曰:指回答(君主或长辈的提问),比一般的“曰”更具礼节性,体现孔子对鲁哀公的回应态度。
然:表示肯定,意为“是的”“对的”,直接回应鲁哀公的提问。
非其命也:“非……也”是古代汉语典型的否定判断句结构,意为“不是……的”;“命”指天命、命运,整句意为“不是天命注定的”。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
小说推荐:《金刀不败》《超人在漫威:修吞噬法,独步诸天》《边疆小斥候》《末世:她靠作死带飞全场》《入狱十年,谁还见义勇为啊》《全职高手》《文明领主:我建神话天庭为运朝》《师傅!大师兄他杀疯了》《我伪装修仙人,天幕忽悠古人》《校草室友他不对劲》
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!