第385章 声绘乡野:公益音频,跨洋传暖(第1/2页)
天才一秒记住【手打小说网】地址:shouda.org
国际纪录片节的参展确认函刚通过邮件发送,国际广播联盟的项目总监索菲亚就带着合作提案走进了非洲乡村的临时工作坊。
提案首页印着《叶痕无界》的先导片截图,下方标注着“全球公益沉浸式音频剧+多语言传播计划”。
索菲亚指着工作坊里正在录制歌谣的孩子们:“纪录片的先导片在全球公益频道播放后,反响强烈,我们想把纪录片里的孩子故事改编成沉浸式音频剧,用3d环绕声还原乡村场景,让全球听众‘声临其境地’感受乡土美育的力量。”
岳川指尖划过提案里的音频剧制作方案,脑海里浮现出前世“沉浸式公益音频剧”的爆款逻辑——以声音为载体,用多语言适配打破地域限制,让公益内容通过广播、音频平台触达更多无法参与线下活动的受众,形成“纪实影像+声音剧场”的立体传播。
“可以,”他当即敲定,“音频剧按纪录片的三个地区分为三季,每季五集,我来撰写音频剧脚本,补充纪录片未展开的孩子内心独白;
夏晚晴担任音频剧音乐总监,将《叶语》改编成不同场景的配乐,收录当地孩子的原生歌谣作为插曲;
林野负责现场音效采集,记录乡村的自然声、孩子的笑声、手工创作的声响,为沉浸式体验奠定基础;
凌薇设计音频剧的视觉配套物料,用手绘插画搭配音频剧情,制作多语言收听指南;
陆哲负责音频剧的混音和3d音效制作,让听众仿佛置身于非洲草原、东南亚村落、南美雨林;
周曼对接全球广播电台和音频平台,协调多语言配音团队,推进音频剧的全球同步播出。”
这话看似是对接广播联盟需求的临场构思,实则复刻前世沉浸式音频公益ip的成熟框架——他清楚记得前世某公益音频项目如何通过“声音场景化+多语言传播”实现破圈,这些细节将直接套用在项目中。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!